TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 5:24

Konteks

5:24 Therefore, as flaming fire 1  devours straw,

and dry grass disintegrates in the flames,

so their root will rot,

and their flower will blow away like dust. 2 

For they have rejected the law of the Lord who commands armies,

they have spurned the commands 3  of the Holy One of Israel. 4 

Yesaya 19:20-21

Konteks
19:20 It 5  will become a visual reminder in the land of Egypt of 6  the Lord who commands armies. When they cry out to the Lord because of oppressors, he will send them a deliverer and defender 7  who will rescue them. 19:21 The Lord will reveal himself to the Egyptians, and they 8  will acknowledge the Lord’s authority 9  at that time. 10  They will present sacrifices and offerings; they will make vows to the Lord and fulfill them.

Yesaya 56:3

Konteks

56:3 No foreigner who becomes a follower of 11  the Lord should say,

‘The Lord will certainly 12  exclude me from his people.’

The eunuch should not say,

‘Look, I am like a dried-up tree.’”

Yesaya 65:12

Konteks

65:12 I predestine you to die by the sword, 13 

all of you will kneel down at the slaughtering block, 14 

because I called to you, and you did not respond,

I spoke and you did not listen.

You did evil before me; 15 

you chose to do what displeases me.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:24]  1 tn Heb “a tongue of fire” (so NASB), referring to a tongue-shaped flame.

[5:24]  2 sn They are compared to a flowering plant that withers quickly in a hot, arid climate.

[5:24]  3 tn Heb “the word.”

[5:24]  4 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

[19:20]  5 tn The masculine noun מִזְבֵּחַ (mizbbeakh, “altar”) in v. 19 is probably the subject of the masculine singular verb הָיָה (hayah) rather than the feminine noun מַצֵּבָה (matsevah, “sacred pillar”), also in v. 19.

[19:20]  6 tn Heb “a sign and a witness to the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] in the land of Egypt.”

[19:20]  7 tn רָב (rav) is a substantival participle (from רִיב, riv) meaning “one who strives, contends.”

[19:21]  8 tn Heb “Egypt.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the present translation uses the pronoun (“they”) here.

[19:21]  9 tn Heb “will know the Lord.”

[19:21]  10 tn Heb “in that day” (so KJV), likewise at the beginning of vv. 23 and 24.

[56:3]  11 tn Heb “who attaches himself to.”

[56:3]  12 tn The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.

[65:12]  13 tn Heb “I assign you to the sword.” Some emend the Qal verb form מָנִיתִי (maniti, “I assign”) to the Piel מִנִּיתִי (minniti, “ I ordain”). The verb sounds like the name of the god Meni (מְנִי, mÿni, “Destiny, Fate”). The sound play draws attention to the irony of the statement. The sinners among God’s people worship the god Meni, apparently in an effort to ensure a bright destiny for themselves. But the Lord is the one who really determines their destiny and he has decreed their demise.

[65:12]  14 tn Or “at the slaughter”; NIV “for the slaughter”; NLT “before the executioner.”

[65:12]  15 tn Heb “that which is evil in my eyes.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA